14 jun 2022

Fin

 - Acabose la disidencia celular, los glóbulos blancos aniquilaron la resistencia de mi organismo al virus geolocalizador. Tengo un teléfono celular en el bolsillo. En cualquier momento me alcanza un drone rectificando el rumbo de mis andares. Llevaba toda la vida retrasando la fusión con el rebaño, mirando cómo se alejaba el grupo saludando a lo lejos con la pezuña; hasta la vacas llevan colocado el chip camino del matadero. Se puede vivir con los dientes torcidos, sin televisor ni microondas, pero ya no se puede circular por el ciberespacio sin identificación móvil. Tiré los tres duros de monedas del bolsillo para dejar sitio al nuevo dispositivo de pago. Ahora tengo que recordar que llevo una cara herramienta pegada a las nalgas antes de sentarme.

- You can reach me everywhere to tell me how much you'd like to work with me. I am waiting for your phone call. I have a smart phone in the pocket close to where the vibration is well received and I feel like walking naked under a satellite.

- Salut les filles ! Je peux enfin entrer dans la conversation avec mes frangines sans passer par le filtre portable de ma petite amie. C'est elle trimbale mon certificat covid, la carte d'embarquement et autres clés fondamentales à mon épanouissement citoyen, sans quoi je ne pourrai même pas voter par internet le weekend prochain. C'est une victoire; mais pour qui ?    
         

31 may 2022

Obrigado

 - en la última entrevista se sorprendieron de la persistencia del BlogOlaf. Mientras la editorial Barrett no agota la tirada del Bouquet Garni me sentiré obligado a seguir publicando. ¿Os sirve este gif?


- What could I say better than this today?

- Les points si le "i" du blog.


 

3 may 2022

Invisible

 -" En esos tiempos de desmaterialización, creo que este tipo de propuestas es el futuro." El artista conceptual El Tono, referente actual del arte urbano y campestre, influye de tal manera sobre nuestra generación que no pude evitar publicar el nº INVISIBLE del ¡Qué Suerte! pese al éxito comercial del número anterior. Después de untar 28.000 fotocopias en 38 litros aceite de oliva para conseguir las páginas del nº TRANSPARENTE, germino la idea de publicar un fanzine todavía más translúcido. Saqué las gubias para tallar este grabado, imprimí 100 ejemplares y los mandé a modo de agradecimiento a los ilustres colaboradores del ¡Qué Suerte! El nº INVISIBLE existe cuando llega al buzón postal, si llega. Podría ser que la correspondencia se perdiese en la saca del cartero, entonces el fanzine de vuelve doblemente invisible. No hay pérdida con la inmaterialidad. Para los incrédulos adjunto la representación virtual del No Fungible Fanzine. ¿Viste qué fácil es?- Quand j'étais petite fille, je sautais à la corde dans la cour de récréation de l'école de la République à Puteaux. Mes parents me sermonnaient de ne pas suivre les vieux messieurs attirés par ma blonde chevelure et mes jolis yeux vert marron glacé. C'est à cette époque que j'ai dû croiser Marcel Duchamp entre la rue Lemaître et la rue de la République. Je ne connais aucune autre raison qui aurait pu m'inspirer l'édition du nº INVISBLE, hors mis l'influence d'un Marcel charmé par mes avantages chemin faisant. Il n'a jamais existé d'autre groupe à Puteaux plus influent. Voici donc la representation virtuel du fanzine que vous trouverez déjà rangé dans la bibliothèque, sans avoir à débourser le centime du fond de poche. Merci Marcel, merci ¡Qué Suerte!

- This is the exhaustif list of the collaborators to the INVISIBLE issue of ¡Qué Suerte! They all drew their best comics for an exceptional fanzine. You can also enjoy the reading in the darkest place, with your eyes wide shut. I'll send you the invisible issue for free if you order it through telepathy. They already received their: Abraham Diaz p1 - Haz p2 - Ben Marchesini p3 - Bertoyas p4 - Baldo p5 - Chris Knox p6 - Calpurnio p7 - Drewniak p8 - Gorka Villaescusa p9 - Murky p10 - Irkus p11 - JC Menu & Laura Park p12 - Zab p13 - Javier Herraiz p14 - Jose Luis Carrasco p15 - Axel Renaux p16 - Jorge García p17 - Joaquin Aldeguer p18 - Edu p19 - Julie Doucet p20 - José Parrondo p21 - Kika p22 - Koko Parrilla p23 - Atak p24 - Eneko p25 - Grosman p26 - Bratto p27 - Andres Magán & Begoña García Alén p28 - Fojo & Natalia p29 - les Bravu p30 - Carlos Santonja p31 - Craoman & Dav Guedin p32 - Pakito Bolino p33 - Fum p34 - Alkbazz p35 - Gines p36 - Hector Sudor p37 - Julien Gardon p38 - Jordi Llobet p39 - David Kus! p40 - Luci Gutierrez p41 - Luis Demano p42 - LuisPerez Calvo p43 - Léo Quievreux p44 - Lili Zeller p45 - Luis Paadín p46 - Luis Mayo p47 - Mauro Entrialgo p48 - Max p49 - Molina p50 - Martín p51 - Marcel Ruijters p52 - MiguelBustos p53 - Manu Griñon p54 - Mireia p55 - Mik Baro p56 - Mario p57 - Brais Rodriguez p58 - Manu Duparchi p59 - Matthias Picard p60 - Camille & Paco & César & José Ortuño p61 - Oscar Cosmonauta p62 - Oskar Benas p63 - Pau Masiques p64 - PepeMedina p65 - P'tit Marc p66 - Pablo Cobollo p67 - Renaud Perrin & Catherine p68 - Patrice B p69 - Roger p70 - Roberto Massó p71 -Roberta Vázquez p74 - Don Rogelio p75 - Sean Mackaoui p76 - Stéphanie gilles p77 - Santi Z p78 - Simón Bossé p79 - Tommi Mustiri p80 - Till Lukat p81- TeodoroHernández p82 - Urs p83 - Señorita Wing p84 - Fábio Zimbres p85 - Yvang p86 - Fredox & Laetitia p87 - Ata p88 - George Hutton p89 - Noemie Barsolle & Ernest p90 - Victor Aparicio p91 - el Tono p92 - César Fernández Arias p93 - Mutis p94 - VictorDunkel p95- Ana Galvañ p96 - Herbert George Wells p97 - Puño p98 - Nacho García p99 - Don Felon p100.  

        

30 mar 2022

Black, Noir y Negro

- Llevo toda la pandemia acosado por la oscuridad. Al principio florecieron corazones verdes en los balcones, escenario de performances espontáneas, tapando viejas banderas patrióticas sin descolgar. Cuando por fin pudimos pasear al perro, se impuso el tapaboca azul clarito para hombres y mujeres. La variante FFP2 blanca se llevaba para saludar a los patos del río cercano con una sonrisa de filtro de cafetera. La gente tomó conciencia del incordio después del primer selfie tapado y la coquetería retomó su prerrogativa. Los modistas propusieron conjuntar la mascarilla, pero el marasmo epidémico había infectado a la población. La gente vestía de oscuro arrastrando el luto de la enfermedad: aparecieron las mascarías negras, prácticas para el joven barbudo, crueles para las ojeras. La moda intenta promocionar la vuelta de la luz (al fin del tunnel) con tonos todavía apagados, pero los vecinos siguen practicando el ostracismo cromático. Todavía corre el rumor de que lo negro es elegante; lo será para el señor Juez, el verdugo, el clero, la autoridad, el pipa, el ninja y otro pasa muralla amante de la oscuridad. Por suerte, el folklore de todo el mundo contradice este caduco cliché. Atrévanse sin miedo a vestir colorido, su sombra seguirá en negro.

- There is a record shop in Madrid with an Ian Curtis portrait painted on the metal shutter. The owner gave a photo to Félix, the painter, for the commission. The artist didn't know nothing about the singer nor his music. The photo was in black and white. But Felix paints in color, so he extrapolates a green shirt over bluejeans for the dark singer. Nobody was able to recognize Ian Curtis, so commonly portrayed in black and white. The large majority of Joy Division fans embrasse the obscurity with devotion, dressing in black. Like Dracula, they only allow a spark of blood to stain in the dark. My belief is that, like the vampire, they are afraid of the light. If you project the light trough a prisma, all the spectrum colors appear, like a chromatic language useful to express variations in emotions. Some people dress in black to impress you with authority, like Darth Vader, others on the contrary are too shy to speak in color. Sadly, even when we dress in full tecnicolor our shadow still projects in black... except for Dracula of course.
- Je suis descendu au sud attiré par la lumière. Je vous cite la première expression locale qui m'a plu: "de Madrid, el cielo" soit "de Madrid, le ciel", en réponse à la question: Qu'y a-t-il de remarcable à Madrid? L'architecture de la ville est assez moche, pauvre en monuments historiques comparée à Valence, Grenade ou même la proche Tolède, mais riche en peinture. Il suffit de visiter la cathédrale pour apprécier le faux vieux typique d'une ville sans histoire médiévale. En levant les yeux au ciel vous retrouverez la lumière peinte par le Greco. Je rencontre ce contraste au coin de la rue, croisant une population vêtue de noir et autres tonalités passe-muraille, parfaitement anodine entre les murs gris de la ville, sous un ciel lumineux. J'ignore pourquoi certains trouvent dans cette austérité chromatique, une élégance obscure. La mode va jusqu'à changer le sens de l'expression. Maintenant, la majorité vous répondra: "de Madrid au ciel"; morbide déviation apte aux ambitieux venus à la capitale pour triompher, comme aux moribonds pressés d'embrasser les cieux. J'aimerais que la physique nous permette de projeter une hombre aux couleurs de nos vêtements. Pour l'instant, elle ne travaille que pour ceux qui s'habillent tout en noir.        



  

1 mar 2022

Aluminio, madera, metacrilato y circuito intervenido

 - Fêtons l'anniversaire de ma petite sœur en musique. La cagette vide des fraises du gâteau, un plaque de pléxi fluo et les chutes d'aluminium serviront pour emballer le circuit électronique du Mix me Dj trouvé dans les petites annonces. J'espère que l'instrument plaira, j'en ai fabriqué une douzaine dernièrement. Je le saurai grace au mouchard incrusté dans l'algorithme de la plateforme. Ma copine Nickie Divine a filmé ça, un matin d'hiver dans la salle d'interpretation de l'école municipale de danse et musique à Madrid. Jesús Jara tenait le micro tout aussi fermement que la direction de l'établissement. Il ne s'agit là que d'une démonstration fonctionnelle des instruments. Pour continuer avec le recyclage, j'ai monté ce thème "Todos juntos" dans l'espoir d'attirer le public de mon prochain concert.

- Playing electronic music with homemade instruments, hacking microchips, is not enough to be a modern artist. None Fungible Tokens rule the market right now. So I ironed a white shirt to perform this Virtual International Showcase for all the art collectors. Nickie Divine, the camerawoman, has double nationality, and Jesús Jara the responsibility to manage both the sound and the municipal school of dance and music where we shoot the film. I am a foreigner building and acting with the instruments. I designed this series of sounding objects last year to present them all together. "Todos juntos" is the result of the mix. Those tokens are fungible and I hope to reach the stratosphere with success in the art market.
- Este invierno, subimos arriba de la Escuela Municipal Maria Dolores Pradera para filmar estos doce doorags aprovechando los techos altos de la sala de interpretación, con luz natural. Pronto una millonaria coleccionista de arte moderno comprará la serie para colocarme en el centro del foco intermitente de la gloria. Os dejo estas dos películas como recuerdo de los instrumentos que hubieran podido ser vuestros. El placer de fabricarlos sigue siendo mío.   
 


     

17 feb 2022

Y5P5


 - Au cimetière de l'info, voici l'entrée posthume d'un cY5berP5unk dans les archives du blog. J'ai découvert les images de Frédéric Renault placardées sur les murs de la capitale annonçant le prochain concert des Barrocks. A cette époque je bombais mes pochoirs la nuit tombée, avant de rentrer en banlieue par le dernier RER avec des affiches décollées sous l'aisselle. Je retrouvais ses dessins dans le Chacal Puant de Blanquet, quant il était encore pote avec Pakito. Le Même, qui plus tard, éditait "Metal War": compile de ces pages fluorisées. Je glanais quelques nouvelles d'Y5P5 à Pakito quand nous croisions. Malgré tout le respect que lui portait la communauté Graphzine, l'artiste restait prisonnier dans les marges de l'underground. Sa mauvaise santé n'aidait pas non plus. Un mois après ça mort résonne sur le web; quelques portraits apparaissent, ainsi que cette vieille vidéo du concert des Pasadenas avec les Loups. On croise le fantôme de Marc Police avec sa mustang rouge, Rackam et sa carafe d'eau pour le pastis, Ronan Barrocks accoudé au zinc et Y5P5 accroché au mur. J'y étais, je l'ai donc croisé et suis bien content de pouvoir encore vous en parler.
- En 1986 a la vuelta de un bolo en Bristol el Len Bright Combo atropella un peatón; fin de la banda, desintegrada por el accidente. Al año, Wreckless Eric cruza el canal y se muda a Chartres, Francia. Les Barrocks organizan su primer concierto parisino en el Gibus el miércoles 9 de noviembre. Y5P5 dibuja este impactante cartel serigrafiado. Olaf lo traspasa de pared, de la calle al dormitorio. Durante el concierto Wreckless Eric rompe una cuerda de su Epiphone Coronet. No tiene recambio; una mano levantada entre el público acerca la cuerda oportuna. Estamos entre entendidos, más yo. Desde, aproveché cualquier oportunidad para volver a verle actuar y robar los carteles de Y5P5. Acabo de entrarme de la muerte del dibujante sin haber tenido la ocasión de darle las gracias por iluminar mis paredes. Era un clásico de los graphzines gabachos, obsesionado por el cyber-apocalipsis próximo. De ahí su firma serial; asumiendo el código que todo robot lleva adjunto.
 
- Paris wasn't a good place for rock n' roll during the eighties. There was no club nor small stage for amateurs. The exception was the Barrocks association. Rascal and Ronan tried hard to provide opportunities for the underground. They used to deal with bar owners to organise concerts in the city. Pub rock rules: just a P.A. for the voice, amps for the rest. Neither were they exigent with the posters. The correct info was enough. Ronan knew a lot of good illustrators like Y5P5. He draw those two fantastic posters. I rip them off from the street and was lucky to frequent the gigs. Last month, Y5P5 passed away without the recognition he deserved. He is now buried in the underground, on the margins of fame and glory. Sure as Paris is the wrong place to rock, I certainly own two pieces of fine art, for sure. Thank you Y5P5.


3 feb 2022

xïnnán kuàilè

Happy new year to all the Chinese and the tiger.



Bonne année chinoise.


19 ene 2022

les poubelles

 - De temps en temps il convient de vider les tiroirs. Depuis que je taille dans le lino, j'ai rempli deux caisses de plus de 40 litres, stockées au grenier: 1434 tampons; impossible de mettre la mains dessus. Quand on me demande une impression spécifique, je ne perds plus mon temps à fouiller, je taille une nouvelle version. Je garde ceux qui me plaisent dans les tiroirs du salon, pour frimer les invités à l'heure de l'apéro. Ce soir je sorts deux sacs poubelle remplis de lino pour gagner de la place.

- Aprovecho la oscuridad invernal para bajar a la basura dos sacos llenos de sellos tallados en lino, justo antes de que pase el camión de recogida. Temo a los cazadores de tesoros en los cubos de mi barrio rico. No estoy dispuesto a pagar el euro de rigor, que me pedirán en el Rastro para comprar un sello tallado con cortes y sudor. Cuido mi huella.

- I should have burnt the two bags full of old linocuts instead taking them out to the trash. But I have no fireplace to warm the house, nor space either to stock 1,434 engravings. I don't know where to  throw them: organic or waste?         

12 ene 2022

2022


 - Cortemos el viejo calendario para conseguir un montón de serrínidad para aguantar el año nuevo.

- Je passe le jour de l'an à table sur la circulaire, pour récupérer la sciure, "serrín" en espagnol. J'ai besoin d'un tas de "serrínité" pour chauffer l'hiver, l'automne jusqu'au printemps de l'été.

- This is a violent way to chop the calendar, but you'll get a lot of sawdust ("serrín" in Spanish) to warm the whole year with "serrínity".     

20 dic 2021

Devuelta girando

 - Invitados a lucirse delante del Bello Público en la Caja Negra de la Cigarreras, Los Caballos De Düsseldorf viajaron a Alicante con la mascarilla puesta. Nos alojamos en un sencillo hotel, bien conservado con pantalla catódica obsoleta sobre formica de noche. Son las dos menos cuarto; tiempo junto para ojear los discos de ocasión en la tienda de la esquina antes del cierre. Nada interesante salvo "el mono" de los Coyotes y la linda sonrisa de Eva en la contraportada del "Trabajo de Odiar". Desde su fuga para la eternidad, siempre pensamos en nuestra compañera equina antes de tocar. Actuamos todos juntos en la ciudad con Pablo Cobollo, antes de que el primer disco del Patrullero Mancuso cotizase tan alto y dos mil once años después de la natividad. Una vuelta para recordar a la amiga mientras el yugo de la navidad aprieta gomas de mascarillas FP1. Esta vez compartimos escenario con uno Crudo Pimento y dos Hermanos Cubero. Después del concierto, al pie del escenario, un cortés espectador, disculpándose por interrumpir la conversación me enseña orgullosamente nuestro tercer álbum comprado en Inglaterra. Me dispongo a presumir de nuestra actuación en el Café Oto en Dalston, donde Eva esperaba cruzarse con Thurston Moore, habitual del local. Años antes, habíamos amenizado la exposición "Sensational Fix" de Sonic Youth en el CA2M y mandado nuestro último LP al estimado líder sónico.  Todos estos detalles los conocía el cortés espectador alicantino antes de encontrarnos. Los había leído en la carta manuscrita por mi puño y letra acompañando el disco. El joven había comprado la copia de Thurston, a Thurston mismo. Otra vuelta en el corral de Los Caballos; el disco volador volvía entre nuestras pesuñas como un frisbee. El mundo es grande, el mar ancho y la tierra redonda; el alcance de nuestra historia definitivamente circular. ¿A caso lee un desconocido estas líneas?

- Quand je parlais encore français et traînais au pied du Sacré-Coeur, je passais au Rideau de Fer zyeuter les disques et bédés d'occasions que revendez les journalistes pour arrondir leur fin de mois. JC Menu vivait en face, mais n'avait pas le temps de tout acheter. Là bas, j'avais dégoté une copie du "Grievous Angel" de Gram Parson signée au dos "Avec l'amitié de Keith Richards". Je trouvais bizarre qu'on revende un autographe aussi amical. Avant-hier en descendant de scène après le concert, un spectateur est venu me montrer un album de notre groupe qu'il avait acheté à Londres. l'intérieur conservait encore la lettre manuscrite que j'avais écrite à Thurston Moore quand il nous avait demandé ce disque. Je l'ai féliciter d'avoir acheté un disque d'occasion en aussi bon état, puis suis sorti boire ma bière perplexe.

-  Here, this is me writing. There, in Meta, there is a robot known as Messko Doorag spreading. Sadly, a fishing tool stuck my name with the robot image after ungracious tagging. When I send a letter by mail, this is me again, in a personal conversation. It always surprises me to see a shoot of this letter in a social media with the Messko tag. I thought we had a private correspondance through snail-mail. Last week an unknown spectator showed me, after the gig, a letter I sent to Thurston Moore with one of our albums. He bought it second hand, specifically from Thurston second hands. Was it the right hand or the wrong end?         


17 nov 2021

NAROK

 - Chaque fois que je traverse les Pyrénées, je circule entre les cimes du purgatoire. Ma langue se fend en deux parties: espagnole et française, puis en quatre aux accents du Béarn et de la Catalogne, mon sang ruisselle sous mes orteils ampoulés aux ongles incarnés dans la chaire des fautes que je n'ai pas expiées; horreur imaginaire d'un esprit qui tente de se libérer. La dernière fois je suis arrivé tout neuf réincarné en beau gosse bien accompagné sur les marches de la gare Saint Charles. Nous avions traversé le purgatoire pour visiter l'expo DC-NAROK sur la Friche Belle de Mai. Les acolytes du Dernier Cri ont reconstitué les Enfers Thaïlandais (NAROK) où déambulent les croyants bouddhistes avant de se réincarner en mammifère, insecte ou quelque autre divinité. Depuis les années soixante-dix et l'apparition du béton armé les moines du pays fabriquent une intéressante représentation scénographique des supplices infligés au passage des Enfers. Une imagerie sanglante qui imprègne jusqu'au manga local. Si le calvaire des saints ne vous suffit plus, vous pouvez voyager à l'ouest pour fêter les morts du Mexique; à l'est en admirant les parcs des temples bouddhistes de la Thaïlande ou descendre sur la côte d'Azur pour visiter cette exposition marseillaise.


- Estuvimos bailando con Pakito Bolino y sus amigos entre monstruos después de la inauguración en la exposición DC-NAROK. Entre vueltas y giros, contorsiones y pisotones, cuando la sangre centrifugada escaseaba en mi cebero, apareció una niña oriental, próxima reencarnación del Dalai Lama, sugiriéndome traducir el texto de la expo para propagar la muda noticia en tierra castellana. Temeroso de la juventud vindicativa, cumplí. Aquí tenéis la traducción del folleto inaugural.

 "La exposición DC NAROK se apropia de la percepción del infierno budista. Un homenaje de Le Dernier Cri al culto mortuorio y al manga del horror tailandés. En efecto, la afición popular en Tailandia por el terror es bien real, impregnando una gran diversidad de producciones culturales, populares o de culto. En la filosofía budista, los infiernos son un purgatorio donde los muertos están sumisos a suplicios para expiar sus pecados antes de reencarnarse. A veces vuelven a atormentar a los vivos. Infiernos y paraísos son objeto de una iconografía monumental. Pinturas murales, frescos, carteles, parques de atracciones o jardines de los templos, a menudo dan una representación mórbida de los infiernos, terrorífica de realismo. 

Le Dernier Cri presenta por primera vez en Francia una selección de obras de una cincuentena de artistas internacionales sobre esta temática de los infiernos budistas titulada “DC NAROK".

Publicado en 2019 por las ediciones Timeless, NAROK (“infierno” en tailandés) es un catalogo de fotografías de Stephen Bessac enseñando las esculturas infernales de diferentes lugares. Inventaría una parte de estos “parques infernales tailandeses”, son imágenes religiosas a menudo dantescas aquí hermanadas con el imaginario de Le Dernier Cri. La exposición “DC NAROK” pone el foco sobre esta estética todavía poca explorada, que recuerda las visiones más oscuras de Bosco, de grabados medievales o escenografías de ferias".


 - Blood, flesh and bones mixed over stones, wood and fire. Hieronymus Bosch painted a colorful hell to bend on your knees. The fear of eternal suffering after death is a violent weapon in hands of the spirits. But if you don't believe in eternity you may enjoy this exhibition. Le Dernier Cri presents DC-NAROK an appropriation from the Buddhist reincarnation belief. After your death, before your next incarnation you will pass through violent supplices to purge you fault in NAROK, a kind of purgatory. Just like the catholic representation of martyr, the Thai iconography is rich in pain and violence. Here you will learn where the monster comes from in local manga and why the monks build those strange parks full of concrete tortured bodies, painted with devotion besides the temple. Enjoy the visit while you are still alive.      

27 oct 2021

forma 18

 


19 oct 2021

# Transparent

 - En un alarde democrático, siguiendo la corriente de los grandes medios, sometí el ¡Qué Suerte! al ejercicio de la transparencia. Sin esconder grapas, bocetos, ni malas intenciones; los colaboradores del fanzine entregaron dos tintas separadas fotocopiables por cada lado de sus páginas. Una vez inmersas en 35 litros de aceite de oliva, las 28 000 fotocopias del número se volvieron translucidas, generando medios tonos con olor a aceituna. Así conseguí historietas mudas de doble cara legibles en japonés, como si fueran impresas en papel cebolla. El proceso de maceración tardó dos meses pandémicos. La porosidad del papel, la bibliofilia promiscua en las estanterías, me hicieron temer un contagio inoportuno entre libros sedientos de lubricante vegetal. "Póntelo, pónselo". No tuve otro remedio que enfundar los 400 ejemplares en sobres de plástico. el primer fanzine trans no llegó a ser ecológico.

- Here I am on the balcony, shooting pages over my neighbors. I wanted a natural light to film my simulation of onion skin paper for the "Transparent" issue of Qué Suerte. I couldn't print 28 000 sheets on real translucent paper. That would have been too expensive even if I could find a xerox machine able to manage such quantity without stuck. I found a folkloric solution submerging standard copies in 8 gallons of Spanish olive oil. The result is impressive, the smell is soft and the toner didn't spread. This is a good issue for greasers trans and mute comics aficionados.
 
- De l'huile de coude, de l'huile d'olive, du toner, trois encres offset et deux agrafes: la bonne recette pour réussir le numéro Transparent du ¡Qué Suerte!. Pas de mystère pour l'impression typographique de la couverture sur la presse à épreuve de la Familia Plómez, mais j'ai dû jouer les alchimistes pour transformer 28 000 photocopies sur papier normal en pages transparentes. J'ai trempé toutes les feuilles dans de l'huile d'olive pendant les vacances pandémiques, jusqu'à ce que le papier absorbe trente cinq litres, soit: 8,75 L / 100 exp. Personne ne roule avec une machine aussi gloutonne sans planquer ses prétentions écologiques derrière l'airbag. Depuis, je crache un noyau d'olive tout les 15 kilomètres. Heureusement, je ne bricole pas à l'huile de foie de morue. 


    

16 sept 2021

Walt Dickerson al fin de mes

 - Un domingo rastreando la calle de Mira el Río Baja, pesqué un marisco azulado, por mi plato desconocido. "Metro-Goldwyn-Mayer presenta impresiones de Un Retazo De Azul" sobre fondo abstracto de brochazos. El disco emerge entre orquestas sinfónicas y música clásica. Será la banda sonora de "A Patch Of Blue" reinterpretada por el cuarteto de Walt Dickerson; de aquí las "impresiones". Soy suficientemente joven para leer las notas de la carátula sin gafas y remarco: "Sun Ra es el pianista e interpreta también algunos exquisitos celestes". Últimamente compro los discos a ciegas, sin poder enfocar las galletas, cuando salgo sin anteojos. Pero controlo la discografía de Walt Dickerson de Japón a Italia. Tiene otro álbum compartido con el bardo abducido bien recomendable en el sello SteepleChase. Otro grabado en solitario, directamente cortado en la matriz del vinilo, sin pasar por la grabadora; ancestral y primigenia técnica, cuando las placas y cilindros de cera se registraban, esperando la invención de la cinta. El vibráfono de Walt suena tan cristalino que no tolera ninguna aguja desgastada en el surco. Por desgracia, mi equipo estereofónico también viene del Rastro. Encontré el ampli con un fusible saltarín gratis. La platina K7, de la misma marca japonesa, me esperaba abandonada en la acera. Heredé los antiguos altavoces de Radio France. Solo compré el tocata de segunda mano, impresionado por su base en resina de mármol. Hasta la cápsula fonográfica Shure salió de la basura. El conjunto suena decente al oído presbicia, mientras pincha Rock 'n' Roll o folclore colonial. Pero cuando satura el vibráfono de Walt Dickerson sé que tengo que invertir en una nueva aguja. Por eso procuro escucharlo a principio de mes.

- There is not much information about Walt Dickerson, the interviews are scarce. For sure, he was Sun Ra's friend and hired him as a sideman, in two of his records: first for "Impressions of A patch of Blue", then with "Visions". Both are great. The music is dark and celestial like a Saturnian sunset. There is no sound in outer space, the frequency needs an atmosphere to reach your tympan. I have a pair of Supravox loudspeakers, "dauphine" size at home. And when Walt's vibraphone starts to crisp on the turntable, I know time has come to dig for a new diamond.
- Sur les vagues creusées par les maillets de Walt Dickerson, flotte l'écume céleste de Sun Ra. Attentive effluve cosmique gravée dans le sillon noir du Delaware, sur quatre faces pêchées dans les bacs à occasion jamais perdue. Le tout résonne sur la membrane Dauphine, enceinte Supravox, 100% d'efficacité. 

 

7 sept 2021

Du Valium pour Henriette

- Les américains malades ont l'habitude de faire leurs emplettes pharmaceutiques chez le voisin canadien. Malheureusement il n’y a plus de Valium disponible au Québec : Henriette s’est épuisé; seule bonne raison pour passer la frontière qui sépare le bon goût de la peur; remède assuré contre l’ennuie des curieux. Pakito Bolino pleure la perte de son ami sous les écrans duquel il poussa son premier cri. Il avait traversé l’Atlantique avec Caroline Sury, pour remplir les valises de sérigraphies malades sur papier kraft. Depuis ce temps le virus d’Henriette a tout contaminé. Des pages mutantes de l’Hôpital Brut dégoulinent le jus d’une influence toxique, glissando sur la portée en bande sonore. La dernière fois que j’ai croisé Henriette Valium, je ne portais pas encore le masque jetable coté bleu ciel. C’était au Cirque Électrique. Il frappait sur le tom basse au signal de son petit frère Bolino, pendant qu’un projecteur vomissait les images saturées du Mondo DC. Quatre ans plus tard, la page est tournée pour le "Primitive Crétin"et son horreur constipée.
- Muchos lectores españoles conocen a Stéphane Blanquet. Algunos bilbaínos, valencianos, madrileños, palmesanos o barceloneses se cruzaron con Pakito Bolino. Pocos están iniciados al lúbrico universo de Henriette Valium. Ningún editor peninsular se atrevió a publicar sus historietas. Javier Herráiz expuso en la Universidad Popular de Alcorcón su copia del enorme "Primitve Crétin!" comprado en Angoulême, el año que compartimos una habitación de Fórmula 1 entre 8. Me tocó dormir debajo del lavabo, pero con los francos ahorrados pude pillar el gigante fanzine serigrafiado: 36x60cm. Más tarde tuve la oportunidad de saludar a su autor: dos veces (la suerte de frecuentar a Pakito). Los dibujantes franceses enterados del "andergraun" quebequés mamaron el moco de Henriette, tanto como fantasearon con los sueños de Julie Doucet. Henriette Valium olvidó despertar antes de ayer. Ahora sueño con un editor castellano, inmune a la corrección del buen gusto, interesado en revelar las grandiosas iluminaciones del difunto. Acabose el medievo. 
- This is it, the devil was bored and called Henriette Valium to hell. If you want to check the place before heading the trip; you can read the Divine Comedie or dive under the Henriette's ink. Don't be scared, there are so many details, it takes a long time to embrace the full body. Valium was big.   

 
      

12 ago 2021

No más

 - Divina abstracción del la mercadotecnia, cuando una galleta de vinilo se transforma en el adelanto comercial inmaterial de un hipotético álbum. El álbum primigenio, a su vez, agrupaba placas de pizarra de temas solitarios (cara A de la cara B) presentados en un conjunto enfundado, símil de un libro a 78 revoluciones. El single nació con el microsillon. ¿Débese su tardía aparición al ralentí de su giro de 45 vueltas por minuto? Del single de vinilo los medios solo conservan el argumento comercial; los EPs "Extended Play" también son recuerdos de mejores tiempo para la aguja; cuando los discos se vendían con carátulas genéricas para abaratar costes. El objeto es obsoleto y difícil de colar, incluso después del concierto, pero se siguen diseñando imágenes para acompañar en pantalla al novedoso tema a promocionar. Llevo un buen rato fabricando fundas para los singles huérfanos de portadas; tanto como para presentaros el décimo volumen del ejercicio. En total habré encolado más de quinientas fotocopias con el mono ENOS pegado en la trasera. Basta ya, cuelgo el hábito. Abandono el Photoshop y me abono a una plataforma de streaming para seguir pegado a la pantalla. Ojalá su parpadeo sincronice la baja resolución de esta representación virtual de singles.


 Il fait trop chaud sur le balcon, à ne pas laisser traîner un vinyle dehors. Je sirote mon gaspacho à l’ombre de cet écran et tourne les pages du dixième volume des «Pochettes inventées pour 45 tours orphelins ». l’ennui du mois d’août passé loin des vagues, trop près du tourne disque, achève mon labeur. Cinq cent cinquante petites galettes dénudées rhabillées par mes bonnes œuvres. Depuis le temps que cela dure je devrais abandonne le vice. Ça ne fera pas baisser la température, mais je pourrai dédier plus de temps à d’autres littératures. Et si par bonheur je tombe sur une collection d’accordéonistes bulgares éditée sans pochette ? Ne vous inquiétez pas, c’est peu probable. J’espère au moins que vous y jetterez un œil.

- James Brown has 489 singles under his name. I have 550 in my collection of "cover-less singles". To celebrate the victory, I introduce you to the tenth volume of this compilation. Should I be ashamed for those stolen images? What will sampling be without J.B.? 


21 jul 2021

Nicolae Niculescu Bela

- De camino a la playa, vacunado, sin mascarilla, me llevo a Nicolae en el smartphone bien colocado entre el ombligo y la goma del bañador. Últimamente, los acordeonistas búlgaros me parecían más virtuosos, pero cada vez que vuelvo a pinchar este disco de Nicu Bela, me emociono, casi tanto como esta gente. Adorno esta entrada con los cuatro temas del Ep: Cintec Ca Pe Vlasca - Hora Din Draganesti - Cintec De Ascultare - Sirba De La Medgidia. En caso de que vuestro abono musical no disponga de tonadillas lautareascas. Las vacaciones: para los contractuales; descanso sin cobrar: para todos los demás. CiaO  
- Comme j'habite en Espagne, on suppose que je déchire ma chemise dés que j'entends chanter flamenco. Je préfère malgré tout la version roumaine; la douleur et les larmes n'y manquent pas, l'accordéon, le cymbalum et la contrebasse non plus. Le preuve par Nicolae Niculescu Bela en image et sur  quatre morceaux de sont seul disque: Cintec Ca Pe Vlasca - Hora Din Draganesti - Cintec De Ascultare - Sirba De La Medgidia. C'est en vinyle; ça crache et ça pleure.

   - Holding the microphone to Alan Lomax when he was shooting R.L. Burnside should have been a gaz. But I wouldn't mind doing the same for this footage of Nicu Bela. The man has been playing with Ion Namol - precursor of the high pitched singing used by Dona Dimitru Sinimica - accompanying Toni Iordache and Aurel Gore. I don't understand a word from this song, but the catarsis makes it clear: those gypsies cry, kiss, and sing like no other.



21 jun 2021

Atak

 - Je cours depuis longtemps derrière les images d'Atak. Je l'avais dragué en son temps, dans l'espoir qu'il morde à l'hameçon du ¡Qué Suerte! En retour d'asticot: une jolie lettre avec un catalogue d'expo, mais pas de bédé. Les années passent, la gloire de l'illustrateur grandie à tel point que le gardien Moulinsart, vigie pirate des intérêts RG, prend ombrage d'une exposition à Lausanne quand Georg Barber (Atak) rend hommage à  Georges Rémi (Hergé). Censure d'homonyme, "aussi vrai que je m'appel Georges". De quoi motiver Pakito Bolino d'estamper un magnifique recueil d'images  mélangeant fleurs, kamasutra et souvenirs tintinophiles. Pour participer à la tache, j'imprime de mon coté quelques autocollants en lino du petit protégé qui décoreront les poteaux de la ville. Certains considèrent qu'on ne peut pas représenter l'image de dieu sans en payer le prix. D'autres rendent tribut à leur idole.

 - Tintin representa para muchos dibujantes de comics el summum de la historieta; icono sagrado, respetado pese a la caducidad de su moral conservadora. En el castillo de Moulinsart, los abogados de la marca defienden sin compasión los intereses del creador. Los fans deben comulgar sin manchar el cáliz. Como me pasa con la religión, aprecio la iconografía mientras desprecio la ideología. Le Dernier Cri acaba de publicar un impresionante libro serigrafiado de Atak, otro bouquet fleuri, mezclando sexo oriental, tebeos clásicos y flores exóticas. Quise imitar el ramillete, retratando al ídolo delante de un referente oriental, cercano al tronco muerto.

 - I guess Georg Barber won't send me his lawyer for stealing this image from his last book. Atak had to deal with such disagreement when Tintin's firm complained against his paintings. He claims it was an hommage to the adventurous character and Dick Tracy. Apparently the little reporter was agressive and convinced the gallery to close the exhibition. Hopefully Dick stayed straight in his plants and didn't get so exited. 

    

2 jun 2021

Fuego amigo

 - Estoy ensayando con la Mulasaña el concierto para la firma del Bouquet Garni, este jueves en Madrid. El nuevo doorag Jívaro responde a los golpes de muelle con estridente alegría de onda cuadrada; más bien octogonal, por respeto a la trigonometría. Con el dedo gordo de la pezuña deslizando sobre la pantalla táctil nos enteramos de que la carrera será reñida. Luis Paadín galopa hacia la ciudad  para presentar serigrafías finas de 250 gramos el mismo día, a la misma hora, en la Imprenta Municipal. Pensaba triunfar pegando un grabado de tres tintas autografiado en cada libro comprado por el público cuando, desbordando por la cuerda, aparecen los hermanos Paadín con un papel 100% algodón y serigrafias de las famosas portadas de Manolo Prieto. Otra consecuencia del empeño de la victoriosa presidenta en favorecer la competencia liberal del mercado artístico. Solo me queda rezar para que el aforo de la Imprenta Municipal sea menor que aquel sótano en Swinton & Grant. Las portadas de Manolo son míticas, cuando la mía solo acaba de aparecer. Usted, seguramente lee esta línea después de haber comprado el libro recopilando un ramillete de entradas del blog. Entonces, ha cumplido con la compra y le dejo apostar por las serigrafías. Disfrute del edificio.


- Il vous faudra rouler un bon moment derrière la frontière avant de croiser la silhouette métallique du taureau Osborne. Un symbol ibérique trop dérangeant, impérieuse invitation au canardage pour les allergiques au folklore espagnol. Au-delà du pays Basque et de la Catalogne il reste encore quelques vestiges du panneau publicitaire dessiné par Manolo Prieto; la plus connue de ses créations. La structure, maintenant protégée, reste encombrante pour l'embarquer en souvenir. Par chance Manolo illustrait une pléthore de fascicules entre les années 40 et 50 que vous trouverait aux puces, si vous savez marchander sans accent. Les frangins Paadín ont le privilège de sérigraphier de belles reproductions des couvertures choisies par la Fondation Manolo Prieto. Voici quelques images.


- Manolo Prieto could be considered as Jim Flora for the graphic aficionados in Spain. His illustrations from the forties and fifties are easily recognizable on cheap covers. The designers never resist to grab them at the flea market. If you still receive clients in your studio, you should hang a fine reproduction from Paadín brother's screen printing. They are legitimate and impressive.


      

        

22 may 2021

Jivaro

- En febrero del año pasado Los Caballos de Düsseldorf dieron un voltio por Andalucía, con la escusa de presentar un libro de portadas. Tocamos en Granada, Sevilla y el Puerto de Santa María con las alforjas llenas de discos, papel impreso y doorags caseros. Resultó ser la última gira de conciertos desenmascarados. Alguien encontró la herradura suelta entre huellas equinas, pensando que la suerte seguia fundida en el hierro. Mientras nos encerramos unos meses en la cuadra actuando delante del teléfono inteligente para un público virtual, me alcanzó una editorial sevillana interesada en publicar un libro gráfico sobre mi labor. Cundió la pandemia, los aplausos de balcón, muertos y vacunas a la vez que afinamos de maqueta. Una vez atado el ramillete del "Bouquet Garni", preparé la vuelta a Sevilla para una nueva presentación literaria. Los caballos calzan nuevas herraduras atornilladas con 60 tuercas, como de la reducción jíbara de la "Cabeza de Alfredo García ". Un nuevo instrumento, más pequeño para subir en cabina low cost, transparente como una PCR, fabricado para celebrar el cierre del círculo. Volvemos a tocar, por fin.


- Je change de tête. L'élastique de mon masque homologué a trop longtemps tiré sur les oreilles. Ma tête s'est réduite. Je vous la présente en concert quand il vous plaira. Elle sonne toujours creux, malgré les piles que j'y ai fourré en guise de paille, a l'instar des conseils glanés en haute Amazonie. Cet effort devrait me permettre de jouer au confins du Pérou pour couronner une jolie prise de tête; 9 volts pour être précis.


- "I put a spell on you, because..." Your head was too fat to get on board. Soon we'll be jabbed two times and approved to fly again. The first version of the Alfredo Garcia's head was too big for the ever changing size of hand luggage. We shoot a remake, keeping the same soundtrack. LCDD have nothing to hide. This version is transparent and we won't get scared nor reduced by any Jivaro

13 may 2021

Bouquet

 - Une branche de thym, une feuille de laurier, une tige de romarin et pour nous, de la coriandre plutôt que du persil. On garde quand même la ficelle par respect à la tradition. À Seville ils ignoraient la chose et j'en ai profité pour changer la recette. Manuel et Zacarías ont composé le menu à base d'entrées de ce blog pour presenter mon travail au lecteur étranger à cette colonne. On a rajouté les pages du "Duaradufu" comme celles de  la "Soupe d'Ortie" pour épaissir la sauce. Je n'ai pas encore partagé le couvert avec les éditeurs de Barrett et c'est notre correspondance timbrée qui influa sur le choix de la couverture. J'ai l'habitude d'estamper du lino sur mon courrier; ils ont gardé l'idée. Pour le reste il vous faudra digérer ce livre à la sauce Barrett. Les écolos se plaignent du goût des andalous pour la friture de poisson quand plus petit, meilleur. Pour ne pas nuire à l'écosystème, le bouquin a eu le temps de grossir: 320 pages toutes en couleur, même les planches de BD noires et blanches. 

- I use to edit myself in small booklets and fanzines and know very well the difficulty to sale printed pages in the cybernetic times. So, when Barrett offered me to publish a book in full color about the posts of this blog, I grabbed the opportunity. This time I won't have to manage the overstock. It's also a strange idea to print texts from the web to reach a larger public. But I am certain the book will have a wider exposure than the lines you are reading.

- Tenemos que alimentar la computadora con datos personales y compartirlos en la última plataforma para salir en el retrato de la época. Empecé este blog para propagar mis ocurrencias y promocionar mis fanzines. Desconozco el alcance de mi escupitajo de bites, pero llegó hasta Sevilla donde Manuel y Zacarías dispusieron su editorial para cerrar el círculo: fotocopias - blog - imprenta. Curiosa manera de conservar documentos publicados en la red. Si no les apetecen tragar las 291 entradas del BlogOlaf, el "Bouquet Garni" les facilita la digestion con una selection de 320 páginas. Estará mejor editado, pero no es gratis.      

25 abr 2021

Telas al metro

 
- Paseando por la ciudad con los cinco gajos de mi naranja, buscando antiquísimos postes eléctricos donde colocar pegatinas de aluminium, encontramos este bonito toldo, cerca del Andén 0 de la Nave de Motores en Pacífico: Telas al Metro. Marqué el territorio en la tubería, mientras Carmen retrató el letrero. La tipografía pintada a mano sobre la lona contrasta con el logo esmaltado del Metro cercano. De vuelta en casa completo el alfabeto cortando, pegando la "piedra de Rosetta" del Pacífico. Simulo la lamina número 21 del curso tipográfico CEAC como la reproducción de la piedra en el andén Louvre Rivoli del metro de París. Todo de mentira.

- When younger I used to paint stencils in my neighbourhood. Now I follow the trend of the stickers. Mine are linocut engravings printed over aluminium masking tape. I like to let them shine over electric towers and gas tubes. While looking for a clever spot in Madrid suburbs I saw this nice lettering from a store. I imagined the rest of the alphabet and finished the typography with the computer. If I start to paint letters in the street, will it turn into a new urban artistic fashion?    

 - Je collectionne les fiches de lettrage du cour CEAC de dessin par correspondence. Elles sont souvent mal imprimées, parfois difformes mais conservent un grin et une texture bien plus naturels que la typographie de mon ordinateur. L'autre jour j'ai croisé ces jolies lettres sur le store d'un marchand de tissu. J'ai imaginé le reste de l'alphabet et ajouté cette fausse planche à ma collection.

6 abr 2021

El sentido de la culpa


-¿De derecha a izquierda o de izquierda a derecha? Ando confundido por los nuevos parámetros morales de la corrección político/cultural. ¿En que punto del eje del bien colocaría mi disfrute personal? Por curiosidad y racanería, regateé los 2 euros pedidos para este disco del Rastro. El dibujo de la portada, tan bien impreso con tintas planas, arrastró mi experto ojo hacia la acera. Sin ajustar gafas, percibí unos títulos prometedores. Tuve que comprar el lote compartido con otra vinilo del mismo sello ilustrado por el mismo dibujante (Cervantes), pero de peligroso sabor: "Cocktail de Ritmos". Un gaucho y orquestas de pronunciación italiana auguraban un pot-pourri de violines y acordeón. Además, el vaquero argentino venía escoltado por un par de bailarinas disfrazadas de fruta exótica; cliché censurable a esta altura del nuevo siglo. Olvidémonos del dudoso cocktail y escarbemos el surco de "Calypso Carnaval". Gérard La Viny dirige su conjunto del club parisino "Canne à Sucre" mientras el contorsionista Joe Clemendore, "Cobra Man" en el escenario, interpreta cuatros calypsos al estilo de Mighty Spoiler. La letras son burlonas como manda el género, misóginas en la actualidad. El conguero con su tumbadora entre rodillas, pajarita roja, gorro cónico, sonrisa  jovial, representación servil del confetti festivo no pasaría ahora mismo ni la primera vuelta del brainstroming gráfico. Por suerte la iconografía del año 1959 todavía permitía dibujar un músico caribeño negro. Antes de amenizar la "Canne à Sucre" Gérard La Viny asimiló unos cuantos ritmos en Puerto Rico. Los mezcla con la beguine de su Guadeloupe natal sirviendo un ron añejo como el crepitar del vinilo. Completando el cuadro intrusivo del inmigrante metropolitano embajador de ritmos exóticos: "Cobra Man" el hombre serpiente, aprovechando su paso por la capital con el circo para grabar. ¿Puede una serpiente cantar calypso? Tanto como el yoga cuajar en Trinidad. Compré el disco en Semana Santa, cuando tendría que haber renunciado a Satanás en vez de caer en la tentación de una portada ofensiva, amalgama de prejuicios caducos, ilustrada por Cervantes y editada por el CID; sabroso pecado. Fíjense como el Club Internacional de Disco presentaba su selección pasando por las Islas Jónicas con Ulises, Atila rey de los hunos, el gran Macbeth y otra referencias genuinamente antillanas.

- J'aimais à croire que Rika Zaraï nous invitait à danser sans chemise sans pantalon pour fêter l'union des peuples, des races, en marge de la religion, hymne humaniste, symbole de la fraternité palestino-israélienne. La semaine dernière j'ai trouvé ce joli disque de Calypso aux puces. Connaissant l'habitude du label CID (Club International du Disque) de licencier des enregistrements étrangers pour les écouler sur le marché espagnol, j'imaginais un orchestre antillais enregistré à Paris au rythme du jour. Le nom ressemblait trop à une adaptation à l'accent local. En effet Geraldo n'est autre que Gérard La Viny accompagné par ces musiciens de la boîte parisienne la Canne à Sucre. Je serrais les fesses pour que Cobra Man soit Lord Cobra. Pas de chance de ce coté, même si l'homme cobra se révèle tout aussi surprenant. Il s'agit du contorsionniste trinidadien Joe Clemendore, célèbre yogi voyageur qui profita d'une tournée européenne pour enregistrer quatre calypsos avec Gérard en 1956. Je gratte et découvre que La Viny en plus d'avoir composé la biguine à Giscard et du Volé Boeing-la (hommage au crash du vol 117) est l'auteur original du tube de Rika Zaraï. Change la perspective, maintenant je danse à poil sur une plage de la Guadeloupe. "Tu veux un coup de rhum?" comme on entend sur mon disque. Quand à Cobra Man je vous laisse admirer la pose.

- Typically Spanish from the fifties. You can paint a black musician with a silly hat on a record cover; nobody will complain. In fact there was no much colored habitants in the country at the time. The emigrants were defeated republicans exiled in America. Later they came back with latin rhythms. But in 1959 this Spanish album was from a Guadeloupian band recorded in Paris with a Trinidadian yogi singer. May the ignorance of those shades be an excuse for a caricatural cover art. The illustrator was Cervantes, the label CID and you obviously associate the right image to those names.

25 mar 2021

in motion






1 mar 2021

rascando el Colón

 - Estaban enchufadas las torres Colón cuando desembarqué en la capital del imperio. No ondeaba ninguna bandera gigante como la rana del casino; una mole de hormigón simbolizaba el nuevo mundo y Cristóbal reinaba en solitario sobre su columna neogótica en medio del tráfico. El autobús del aeropuerto soltaba pasajeros en el parking subterráneo de la plaza. El enchufe verde clarito de acento milanés (diseño Memphis) coronaba unas torres gemelas, doradas, unidas por la nueva normativa de incendios; decorado de fondo kitsch para retratar al genovés. La sombra de Colón, concurrido refugio para cualquier evento patriótico, familiar, antígeno y pro Rosalía, oscurece un glorioso pasado arquitectónico. El año pasado, el propietario emprendió la clásica extensión vertical de su patrimonio, afición madrileña para sumar plantas al edificio. Los amantes de Memphis, alarmados por la desaparición del único enchufe en el skyline madrileño, protestaron sin éxito. La polémica destapó el encanto escondido de las torres. El adorno eléctrico había sido añadido sobre las plataformas de sujeción por cables de la primera edificación colgada en la cuidad. Descubrí que las gemelas nacieron sueltas, esbeltas y ligeras de casco. Ayer retratamos la estructura al desnudo; una buena ocasión para apreciar los cables sujetando las plantas del esqueleto.  Temo que la reforma final sepulte otra vez el histórico encanto del pasado; el precio de la conquista del nuevo territorio.

- Dans les années soixante dix, Antonio Lamela pouvait enfin terminer la construction de ses tours jumelles à l'angle de la rue Genova et de la place Colón. Les étages étaient ancrés dans une structure extérieure, suspendue depuis le toit. Au début des années quatre vingt dix, les tours furent adaptées aux nouvelles normes en vigueur; perdant beaucoup de grâce et affublées d'une curieuse prise multiple au sommet. Maintenant la troisième rénovation est en cours. C'est l'occasion d'apprécier le strip tease structurel que je vous laisse admirer, avant que le ciment ne coule à nouveau. Remarquez les attaches fines à chaque étage. 

- Christopher discovered America, then America built skyscrapers over Manhattan. History is the version of facts settled for the truth. Here in Madrid we have a huge block of concrete to symbolize America's discovery in Colón square. In the seventies a twin skyscraper grew on the back of his statue. The towers were built reversely: the floors hanging from the roof. In the nineties they lift the sisters with a new dress and a pale green plug hat. Right now, an attempt to reach the clouds, closer to sky, is on the way. The roots of history hang visible again. Will the truth take the opportunity to reform the facts?