19 sept. 2016

Villavil

- I am very sad for  humanity, thinking of all those who will lose this event. I´ll make a toast for you and for Villavil. We all deserve it.
- 20 ans après Murky et Guillermo présentent la galette de leurs aventures sidérales pour les uns, sidérantes pour les autres. Eva, Carmen et moi ne manquerions ça ni pour une bière belge, blanche, brune ou blonde.
- Androides a la vista, con zapatos de bailar, un par de amplis, un poco de humo y una cruda reverb.
 

20 ago. 2016

Prueba animada


9 ago. 2016

Oviedo

- Last week, I went to visit Carmen's parents in Oviedo. There is not much to do during the summer in the city when everybody goes to the seashore, so I spent my time walking around and found these interesting images: Nice portraits at the front of Picos pub and 4 mature ladies announcing the Summer Festival. Spanish population is getting older, but still get elegant in swimsuit.
- Cuando toca pasear por Oviedo, aparte de las entradas de garajes y las tintorerías (como en todas la ciudades del mundo), solo la perspectiva del cercano monte aliña mi paseo. Por suerte, me crucé con estas 4 señoras anunciando el Festival de Verano y 5 caretos a lo Arroyo del pub Picos. Un agradable soplo de modernidad en una ciudad poblada por pulcros habitantes propensos al disfraz dominical durante toda la semana.

- En général le graphisme municipal de la ville d'Oviedo est des plus conservateur, tendance B.C-B.G. C'est pourquoi je partage l'agréable surprise de croiser dans la ville ces 4 grâces qui annoncent le Festival d'été sur les monstrueux supports du corrompu Jc. Decaux. En trainant vers la sortie de la ville, j'ai aussi remarqué les 5 portraits du pub Picos. Ils sont peints à la manière d'Eduardo Arroyo, sous une trame d'acier colorée comme l'aurait fait El Tono. Pas mal pour une ville qui peint ces bus en noir et or, comme s'ils circulaient au Qatar. 
  

2 ago. 2016

¿Has visto la bruja a mi lado?

 - mi amigo Urs me regaló un single de los Soulful Dynamics para mi cumpleaños. La banda era originalmente de Liberia pero acabó triunfando en Alemania. La portada del disco mola más que la música, así que decidí publicar este otro vídeo germano de la misma época para amenizar la fiesta. Otro regalo para ustedes. Espero que os guste tanto como la tarta de ciruelas que nos zampamos.
- This is a present for you to celebrate my birthday. Enjoy the Witch. 
- Une jolie sorcière, substitue du  scopitone des Sonics qui n'existe pas.

25 jul. 2016

le général Ladousse

- J'ai trouvé cette photo de mon grand père devant le vampire sur l'aérodrome de Brétigny-sur-Orge. Je lui ressemble vachement ne trouvez vous pas?
- Somebody try to sale a picture of my grandfather in the web. I wish him good luck and rip-off the image for the rights of the family.
- Encontré esta photo de mi abuelo en un rincón de venta-compra de la web. Me sorprende tantas escaleras para subir al cielo.

1 jul. 2016

Tous à la plage

- Here comes the summer. To celebrate my new swimming pants I am inviting my favorite comix authors to draw muscles for the next ¡Qué Suerte! issue. And for you my lovely readers; a link to # SAILOR.
- Je profite des vacances pour faire dessiner les collaborateurs du ¡Qué Suerte! Le prochain numéro sera "musclé". En attendant, raillez donc l'écran tactile dans le sable  de la plage avec le # MARIN.
- ¡Qué Suerte! saca "músculo". Mientras los mejores dibujantes dibujan su mejor historieta, colgué el número MARINERO para entretener el verano.

15 jun. 2016

Part Tout

- Le prix du pétrole est à la baisse, alors pourquoi les vinyles coûtent ils autant? C'est à la mode et ça tombe mal pour ma poche. Heureusement, à la glorieuse époque du compact-disque, j'ai rempli mon frigo de galettes répudiées par le mélomane numérique. L'impression offset aussi glisse en pente douce soufflée par le même courant d'air digital. Comme je suis un gars moderne je m'adapte et profite de la conjoncture: Pour 50 centimes j'imprime une fausse pochette sur la photocopieuse du quartier. En voici 50 nouvelles pour de vieux disques, trop chers pour rester à poil en plein courant d'air.
- Yes, those records exist... but maybe not with such a cover.
- La segunda parte de la restauración vinílica de mi discoteca, aquí para fardar y presumir.

2 jun. 2016

Sonia Timofeeva


- De mi gira por el Báltico con Los Caballos De Düsseldorf traje esta gitana. La encontré de segunda mano en una tienda de cámaras fotográficas con vinilos de adorno.
- A new Gypsy on my turntable. This one is from Russia.
- Je continue à ratisser les bacs à disques d'occasions, en quête d'une gitane sans filtre. j'ai trouvé la galette de Sonia Timofeeva à Riga. Les disques russes voyagent aussi, comme les chevaux de ma roulotte.

31 may. 2016

Nice poster...

...for a great band. It also fits perfectly after the Okal image. I wish I could attend the ball, but there is a missing shoelace to my dancing shoes.

5 may. 2016

Ácido acetisalicílico

- ¿Resaca? Tomate un ácido.
- Une image vaut mieux qu'une aspirine.
- The coolest headache.

21 abr. 2016

Trofeo 2016

- Otro año fabricando el trofeo para premiar al mejor músico indie, su productor, al diseñador de la carpeta y realizador del vídeo-clip de turno. Otro año ajeno a la competición. Otro año equipando a Vetusta Morla con un set completo de doorags. Calculo unos 200 instrumentos entregados desde el principio de la UFI. Un día de estos se reúnen y montan una orquesta filarmónica de 3 voltios. Quizás entonces pueda competir. Mientras Los Caballos siguen cabalgando al margen de la industria fonográfica. Aquí os dejo un link con el ensayo sinfónico.
- This is the trophy for the best pop album, the best live performer, the best record cover. 24 times the best in something, but always on the margins of the big business. Here is the rehearsal with the best public cloud from my window.
- Chaque année je fabrique un nouveau trophée pour l'Union Phonographique Indépendante. Cette fois ci j'ai cuit du pléxi dans mon four. J'espère que ça vous plait.

20 abr. 2016

2 por el precio de 1.

- I am so lazy, that I waited to have 2 new Sellos ready to advice you.
- Deux pour le prix d'un. D'un link 2 coups. Je me répète et tourne en boucle.


24 mar. 2016

Pinball theory

- ¡Divino, el Capitán Entresijos sueña con unos petacos así! Siempre procura acoplar una partida al ensayo de de turno.
 - Au détour de la propagande du prochain Sonic Protest, je suis tombé sur cette expo de Palais de Tokyo. J'ai toujours été nul au flipper, mais je crois que j'aurais fait un effort avec une machine pareille. J'aurais aussi loupé mon bac.
- Those are great machines for noisy games.

7 mar. 2016

la gente fina...

.... en Madrid acude al bolo de Cabezafuego. Mientras la gente culta apuesta por la carrera bilbaína de Los Caballos De Düsseldorf.

3 mar. 2016

!Fuera fantasma!

- Tardé 5 años en librarme de los 500 fantasmas del ¡Qué Suerte! Todavía conservo el trauma en la red.
- And then the Ghost issue went away, but you can still trace his presence here.
- C'est difficile de se débarrasser de 500 fantômes, mais j'ai réussi. Il reste quand même un exemplaire dans ma bibliothèque et un autre ici.

25 feb. 2016

Mequanismo Bilbaino

- El viernes 11 de Marzo subimos César Fernández Arias, Los Caballos y yo a exponer máquinas, grabados y dibujos en la galería La Taller de Bilbao. Si andas por el barrio, te esperamos a partir de las 20:00 en la calle Zumárraga 7 esquina con Maestro Icíar. Al día siguiente cabalgarán Los Caballos De Düsseldorf en Sarean (Plaza Corazón de María 4) a las 19:00, después del taller de Toño Cabanelas.
- Get your kicks away from the Guggenheim, but still in Bilbao. I will exhibit machines and engravings with my buddy César Fernández Arias. On Friday 11 of March in La Taller Gallery.
- Tu prends le train, tu patines, tu nages ou tu t'envoles. Mais tu viens me voir vendredi 11 Mars à la galerie La Taller de Bilbao. J'ai tallé une jolie boîte pour ce rouleau compresseur.
  

4 feb. 2016

Chocolate, Regaliz y Pistacho

- au chocolat, chocolate: Eneko
- réglisse, liquorice: Pepe Medina
      
- á la pistache, pistachio: Olaf



26 ene. 2016

Das Triadische Ballett

- We, LCDD, had to play over this classic ballet from Oskar Schlemmer for the Unseen Zinema This reconstitution is from Magaret Hasting.
- Ensayamos este baile en casa, enchufandos en la platine K7.y le dimos al "rec". Ahora monté el sonido sobre la película que tuvimos que musicar  para el Unseen Zinema.
- La salle était petite, pleine y loin à l'étranger. Voici donc l'enregistrement du concert de LCDD accompagnant la projection du Ballet Triadique d'Oskar Schlemmer.

13 ene. 2016

Toto + Roger Roger

- No need to say: "J'en reste muet", sobran las palabras.

29 dic. 2015

Apagose la llama

- ¡Tragedia! el día que se agotó el número LUMBRE del ¡Qué Suerte! se apagó la llama de Lemmy. Aquí un par de links para el souvenir.
- Here is the complete sold out issue of Qué Suerte # Flame. I publish it with 2 pages in color originally printed in black and white. You'll figure it out because you are lucky enough to posses the fanzine yet.
- Merde alors! Lemmy est mort et le numéro FLAMME du Qué Suerte est épuisé.

21 dic. 2015

propuesta presidencial

- Aquí mi propuesta para conseguir un presidente del gobierno híbrido. Colocamos el rostro del político elegido sobre el tronco de un árbol frutal. Implantamos la madera sobre las patas del animal con cola de llavero. Condiciones sine qua non para la sobrevivencia del engendro:  los frutos se pondrán al femenino para ser provechosos, el animal recogerá sus heces. Inconveniente: la opción llavero quita protagonismo al rey de España.

9 dic. 2015

la historia de Joe Meek

- Aquí el satélite Telstar llamando a Joe Meek; una historia bizarra, musical, triste y en inglés. Joe Meek produjo un famosísimo instrumental para celebrar el lanzamiento del satélite. Pero la llamada del reconocimiento le llegó a cobro revertido. El grabado es de Renaud Perrin para el número EQUIVOCADO del ¡Qué Suerte! El gusto es mío.
- This is Joe Meek on the phone, the cover of the WRONG issue for the fanzine Qué Suerte by Renaud Perrin, a long distance phone call from outer space and a weird BBC programme.
- Quand Renaud taillait la couverture du MAUVAIS numéro de Qué Suerte, Telstar (produit par Joe Meek) tournait en orbite sur la platine.

27 nov. 2015

Excusez moi si je me trompe...

... mais il me semble que le MAUVAIS numéro du ¡Qué Suerte! soit prêt.
- Nos tomamos una caña en La Aguja para celebrar el número EQUIVOCADO.
- Cheers for the WRONG issue of ¡Qué Suerte!

11 nov. 2015

C'était la Toussaint

10 nov. 2015

Ion & Florea

- I am still obsessed with the sound of gypsy. It's something pretty common for a half young, completely white graphic designer. Except that I am living in Spain and should take advantage of the local flamenco scene instead of listening Romanian musicians. But who can resist to the Turkish flavour of these songs?
- Aquí os dejo un link sonoro al disco que me gustaría tener puesto en la pletina. Ni en Discogs aparecen estas maravillas. Claro que como me recordó un negociante de vinilo en Eslovenia: "No mucha gente busca discos rumanos".
- Voici, pour décorer le blogolaf, deux grands musiciens Roumains pêchés sur cette mine d'information Lautaraesca.

20 oct. 2015

Tiens, voilà du boudin.

- J'ai pas la télé, alors je m'occupe avec le photoshop. Quand j'ai rien de mieux à faire je fabrique des pochettes de disques pour mes galettes orphelines. en voici une centaine pour décorer ma platine.
- On the web you can find all the images you'll need to design the cover of this record you found at the flea market. Sometimes the original artwork is not so cute or not at all. Here are a hundred of those orphans singles.
- Pronto llegara el crudo invierno. Tenia miedo que mis singles se enfriasen y les fabriqué estas portadas para arroparlos. Gracias a los autores de las fotos y dibujos que encontré en la red, que me permitieron tejer estas fundas.

14 oct. 2015

Tipo Renesansa

- I have printed this small booklet over a proof-press in Ljubljana at TipoRenesansa. "He did the same in Bristol this summer" shall you say. Yes indeed! And I hope to have the opportunity to repeat the experience a third time, as soon as I receive your invitation.
- Me voici devant la presse à épreuve de TipoRenesansa où j'ai imprimé ce livret de tampons.
- Estampé 182 copias de este librito en Ljubljana con una maquina en desuso y un papel tan viejo que parece la ocurrencia vintage de un moderno grafista. Para la occasión, me afeité la barba y Rita Braga amenizó la representación.

22 sept. 2015

Viaje hacia Marte

- Los Caballos De Düsseldorf fueron invitados a viajar hacia Marte en pleno mes de agosto. El despegue tomó lugar en la terraza de la Casa Encendida. El viaje duró una hora exacta. Para amenizar el recorrido fabricamos una película de 3 partes ilustrando la tierra desde donde despegamos, el viaje por el espacio galáctico y la vida que encontramos en Marte. Grabamos el concierto y montamos el sonido sobre el filme que proyectábamos. Acompáñennos.
- Cette été nous avons joué une heure durant, en direct, pendant la projection de ce film. La moitié des images est pêchée sur le Net, le reste tourné à la maison. C'est un spacemovie représentant la planète, le décollage, le voyage galactique puis la vie rencontrée sur Mars.
- I built this spacemovie about a trip over Mars for a gig we had this summer. We recorded the concert. Then, back at home, I edited the sound over the video for you to enjoy it @ the web.

30 ago. 2015

Plagio and the Vandelas

- Encontré este single de Martha Reeves and the Vandelas sin funda, esta mañana, en el Rastro. Tenía echado el ojo sobre esta fabulosa portada rumana en la red. Mezclé las dos cosas.

- The cover of Formatia Venus is fabulous, but Martha and the Vandelas songs are much better. I took advantage of a coverless 7" from my discotheque to rip off the image.


- Voilà comment on marie des Roumaines à Detroit.

21 ago. 2015

One more time

Here # 62. You should know what it's all about, since...
No hay vacaciones para los sellos. Salvo que viajen pegados en una postal.
Voici, voilà le numéro 62 des tampons tout en lino.

26 jul. 2015

Viva Europa!

- J'ai eu de la chance ce dimanche matin. J'ai trouvé au marché aux puces de Madrid: un 10" d'Olivier Messiaen, trois 78 tours de jazz, rumba, hawaien et ces deux là. Tous ça pour des nèfles.

video
- This sounds familiar to me. They are brothers for sure.
- Nos cruzamos con estos dos exóticos músicos al volver del Rastro. Luego, por la Puerta del Sol, un cymbalum.

29 jun. 2015

And the Famous Flames

- James Brown put out millions of singles. He may be the most prolific artist on vinyl at 45 revolutions. Even if Billy Childish is trying hard to rip the throne from him since the eighties, he certainly won't reach the goal. Sadly most of those records are coverless and when the labels, mainly King and Polydor records printed some, they were uninspired at best. Expect a handful set of singles published in Germany, Italy and Spain during a short gap (1967 - 1970) when a great designer had the privilege to color the sweet of mister Brown. Here a set of those anonymous marvels. One is fake, fruit of affection to provide a cover to the orphans records of my discothèque.























 - Voici quelques fabuleuses pochettes maquettées par je ne sais qui entre les années 1967 et 1970. Elles furent utilisées en Allemagne, Italie et Espagne, pendant que le reste du monde devait se conformer d'un design franchement moins coloré, incendiaire ni à la hauteur du géant qu'il illustrait. Vous reconnaîtrez facilement mon plagiat.


- Yo no he sido. Pero me hubiera gustado diseñar estas coloridas portadas del semidios. De hecho plagié una de estas. Adivina cuál es de pega.

23 jun. 2015

Citius, Altius, Fortius.

- Más rápido, más alto, más fuerte. "Lo importante en los Juegos Olímpicos no es ganar, si no participar". Bien lo sabe la Coca-Cola que aprovechando el evento en 1976, lanzó en España una colección de chapas olímpicas proyectables. Si con suerte, comprábamos 84 botellas de Coca-Cola con chapas siempre distintas, conseguíamos una curiosa colección de redondeles de silicona, un diaporama de lo más bizarro.  Si por descuido alimentario tragamos todo el sirope descapsulado todo nos parecerá efectivamente Citius, Altius, Fortius. Por suerte me encontré el álbum completo en el Rastro y no tuve que tragar tanto sirope. Las imágenes están lindamente mal impresas, bastante bien conservadas y entretenidas. Tanto que no pude resistir la tentación de scanear esta cumbre del marketing deportivo. Echadle un ojo, Cassius Clay, Adolf Hitler, Tommie Smith y John Carlos todos enguantados os esperan.

- I found the nearly complete collection of inner-caps from Coca-Cola celebration of the Olympic Games in 1976. I purchased on the web the missing line and discovered there was an image of Adolf Hitler on it. This is good selling material for the flea market in Madrid, you know. In 1976 Franco was still alive, Spain still a nondemocratic regime and Coca-Cola a big marketing fish in the Iberian pond. Here is the curious collection of silicon diapositives.
- Á l'heure de la correction politique et de l' anti dopping. J'ai trouvé une drôle de collection de capsules de Coca-Cola sortie en 1976 pour célébrer les Jeux Olympiques de Montréal. Les images représentent l'histoire des J.O. On y croise Johnny Weissmuller sans son singe, le champion français Ali Mimoun et Adolf Hitler. Si j'avais dû avaler 84 litres de Coca pour finir la collection, sûr que je donne positif.... même au Canada.

31 may. 2015

Letterpress Festival # 2

- I was invited by Nick and Harriet at the second Letterpress Fest in Bristol, last week. I was touring with LCDD when we reached Bristol to close the festival. We played a few bended tunes, had a nice Indian supper and slept in a caravan over the roof. In the morning, I was instructed to the secrets of the Swiss proof press by Helen. I had 8 pages and half of a cover to stamp under the roller. I took advantage of a nice wooden font and printed 40 copies of this fanzine.
- Y' a pas que la Drum and Bass à Bristol, y' a aussi le collectif Letterpress et ces typos en bois. J'ai profité de l'invitation du second Letterpress Fest pour imprimer ces quelques pages.
- Aquí me tenéis planchando 8 páginas de lino con una linda prensa de prueba durante mi estancia en el segundo Letterpress Fest. También estaban Jorge y Helen.

20 may. 2015

LCDD goes U.K.

- Here we go, swimming over the channel. One gig in Glasgow, three in London and the last in Bristol. So if you are living on the island, you have 3 winner horses to gamble for.
- J'ai taillé ces gravures pour inonder le Royaume Uni de merchandising. 37 linos à vendre en 5 concerts; ça devrait le faire...
- Hoy es el día sin música. Una manifestación en contra del I.V.A. abusivo que grava los conciertos al 21%. Hoy no escucharás música, solo ruido (gratis).

29 abr. 2015

The Last Match

I have burnt The Last Match for the next exhibition.
- Pasé a visitar los Libros Mutantes por la Casa Encendida. Charlé con David Kus! que me invitó a rascar La Última Cerilla.
- David Schilter du magazine balte de bédés Kus! m'a invité a participer á la micro exposition itinérante de La Dernière Allumette. J'ai taillé ce parapluie pour l'occasion. 

22 abr. 2015

Fuera de Cobertura en el MUSAC

- First I was painting these icons over the showroom's window with Martín el Alegre to illustrate the map we designed for this event. Then I was allowed to plug my doorags and play in the museum
- Me empeñé en pintar con blanco de España estos iconos sobre el cristal de la vitrina del MUSAC. Las señoras de la limpieza lo agradecerán; se limpia en seco con un viejo periódico. Me hizo gracia utilizar una técnica tan artesanal y en desuso para decorar un centro de la modernidad ibérica. También actuaron Los Caballos De Düsseldorf, con punteo del "pedo de Satán" cortesía de Don Felón. Desde, la Mulasaña presume de ser Borbone.
- Ginés Martínez organise une série d'évènements pour illustrer la déferlante de foires d'auto-édition qui inonde la péninsule Ibérique. J'ai dessiné ces icônes pour chacune d'elles sur la carte et dans la vitrine du musé d'art contemporain de Castilla et Léon MUSAC. Certains se sentent trahis, récupérés par une institution publique, alors qu'ils organisent leur activité en marge de l'administration. Ils ont une part de raison. Personnellement j'ai profité de l'occasion pour jouer dans le hall du musé bien payé et travailler avec "Martín el Alegre".

21 abr. 2015

Señorita Wing


- La señorita Wing de paso por Madrid compró un ¡Qué Suerte! De vuelta a Nueva York lo enseñó a sus alumnos para ilustrar sus clases. Me escribió para probar suerte en el fanzine vigente. La invité encantado. Desde, tomamos cañas en Geenwich village y vermut en Lavapiés. En su primer historieta para el número Marinero, tiraba su personaje a la piscina quien acababa nadando entre ballenas; grata experiencia. Ahora Dan Wing sube al más alto trampolín y con un salto del ángel a todo color edita sus propios Tebeos. El salto merece un 10 y lo recomendamos a todos nuestros lectores, expertos nadadores o temerarios kamikazes del turbo bañador.
- Hello Miss, thank you for your lovely and murky comics books. They made me smile with an angst. Just like the chines third flavor, it's not sweet, nor bitter, it's bittersweet.
- La Señorita Wing publie ses propres bédés tout en couleur. Je passe le lien à tous ses fans du ¡Qué Suerte! Bravo señorita.

10 abr. 2015

How to tie a bow tie

- Le plus difficile ce n'est pas d'attacher le noeud papillon mais bien qu'il ne s'envole pas.
- Primero MIN, séptimo trofeo para la UFI según Hans Richter y servidor. ¡Qué pena que no le tocase ninguno a Cabezafuego con el porte y la elegancia natural que lo caracteriza!

- We tie the bow, we mix the frames to tune tones and notes. We had to dress formally to hand the seventh UFI trophy, in black & white etiquette if you please.

13 mar. 2015

Molécula

- They broke the molecule and we discovered a great fanzine.
- Max Cachimba talló este grabado en la goma de un viejo neumático, Domingo la estampó la portada y yo grapé las 50 000 páginas. Las moléculas abruman.
- Le réacteur est refroidi, le combustible épuisé, alors je stocke les résidus sur la toile.

10 mar. 2015

Sellos # 60

- How many issues of Sellos did you get? I have 60 and this one is brand new. You should give Olaf more tobacco to complete your collection.
- Este número está plagado de tullidos y accidentes. Ultimamente mis colegas no están en forma, cosa buena para la inspiración.
- J'ai imprimé la couverture de ce Sellos en trois couleurs pour fêter ses soixante numéros. Heureusement les caisses de la sécu sont vides et l'age de la retraite recule. Avec un peu de bol, j'aurai le temps d'en publier une vingtaine de plus avant qu'on m'oblige à laisser la place aux jeunes.

6 feb. 2015

Pt 2

- Sigo enfundando mi colección de siete pulgadas. Habré fabricado unas 181 portadas, aproximadamente. Aprovecho la intimidad de este blog para archivar comentarios trilingües al respecto.
- Part two of those single covers I print to illustrate my record collection. Archaeology in Spanish and French if you please.
- Je continue à décorer ma discothèque. Voici quelques unes de mes pochettes de 45 tours faites maison, avec commentaires.


Compré un disco egipcio en el Rastro por su guapa portada, sin mucha esperanza de hallar ninguna maravilla en el surco. Efectivamente se trataba de canciones de una película muy orquestadas, demasiado para mi gusto pero las manchas marrones y verdes me encantaban. Sustituí la foto del film por este fantástico retrato de Simply Saucer  y enfundé un single huérfano de la Creedence Clearwater Revival. Devolví el disco original a la riada del Rastro. Mutis acabó vendiéndolo a unas chicas egipcias emocionadas de encontrar una grabación de su anciana vecina, antigua estrella del celuloide patrio. Las canciones demasiado arregladas volvieron a casa.


I fished this nice French soccer team and the Ray Barretto's hit single the same week. The colors and the flavor of the sponsor fit perfectly into the groove of this classic boogaloo. Zan is a licorice mint, I like to sip with a beer.


J'ai originellement taillé cette 4 CV accidentée pour le Tarot Du Mal Rollo du Dernier Cri. On la retrouve aussi dans les toilettes du restaurant Corso sur le quai de Seine à Paris. Les couleurs sont volées à une autre gloire de la Nouvelle Orléans.


Una desviación de los Kinks para un single del hermanito, cuando le dieron la luz verde para cantar.


This single is a compilation of two songs from different albums. I just superposed two famous portraits of the chameleon.


Je suis suffisamment obsédé par ce merveilleux chanteur comme pour acheter au cybermarché ce disque roumain qui n'a jamais connu de pochette. J'ai collé son plus joli portrait au dos de l'enveloppe qui m'apportait ce bijou lautareasca.



La ampliación del antiguo logo de Island debajo de la cuerda.


This great band deserves a classic cover from another. The Gestures meets the Music Machine.